domingo, 16 de febreiro de 2020
venres, 14 de febreiro de 2020
XÁVEGA
XÁVEGA
(REDE)
SINOPSE
Nun principio era a escuridade do
baleiro, pero no baleiro xa estaba o todo, logo existiu a imaxe, e
coa imaxe fíxose todo o necesario para crear o mundo que hoxe
coñecemos.
A fins do século XX había un certo
interese na sociedade máis desenvolvida, en particular no grupo dos
adolescentes, pola industria dos enredos audiovisuais. O espallamento
do consumo fora realizado mediante soportes de datos en formato
analóxico e dixital.
A comezos do século XXI, os enredos e
a actividade comercial xa tiñan acadado unha alta popularidade e
relevancia, e o entorno analóxico das accións cotiás derivadas do
ocio ou do negocio resultaban, na práctica, substituídas polo
entorno virtual.
Existían moitos xogos de carácter
violento que empregaban armas. Coa intención de fomentar as condutas
non violentas, moitos creadores de videoxogos lanzaron propostas
educativas que non resultaron de interese.
Daquela, o xogo dixital xa superaba ó
xogo analóxico e os aparellos das aulas Abalar e o das novas
versións de Edixgal estaban a converterse nun portal de acceso ao
mundo das adicións, causadas por un ensino aburrido e baseado,
xeralmente, no consumo de información.
Algúns artistas diverxentes e
creadores como Aram Bartholl, manifestáronse a favor da renuncia á
entrega de datos á rede e idearon un sistema de interacción
denominado “Dead Drops”,
no que se realizaba un
intercambio de información de xeito público para escapar ao control
dos xigantes da información a través de conexións tipo USB OTG.
Tamén se fixo popular o emprego de
diversos códigos de acceso para transmitir información, tal como os
códigos de barras, pero foron os códigos QR os que gañaron unha
maior popularidade debido á extensión no uso dos aparellos de
telefonía móbil.
Neste mundo dixital cambiante, os
militantes das mareas da resistencia no ámbito do ensino pretendían
crear un enredo audiovisual interactivo, con parte analóxica e parte
dixital onde o mestrado nos oficios e o dominio da arte da
comunicación fora a verdadeira arma do xogo, onde poder afiar e
afinar a lingua, no manancial da regueifa e no fluxo da fala.
A primeira entrega deste enredo foi
desenvolvida nun centro educativo da comarca do Morrazo. Esta é a
historia que recollemos nesa creación audiovisual, co gallo do
Programa da Lingua Rodada. O proxecto de enredo é de código aberto
e permite ou impulsa a creación doutras entregas ou versións, onde
á única regra é o interese é a interacción dos diversos grupos
do alumnado para fomentar o equilibrio na diversidade a través da
cultura.
O que nos une é a auga e o sal.
De Agadir a Marín, de Rabat a
Estribela, de Fenicia a Fisterra, os oficios e as xentes son a excusa
para coñecer a cultura que nace dos procesos da vida, afondando na
tecnoloxía e nas artes como legado dos nosos devanceiros.
Aprender a navegar neste “Mare
Tenebrosum” da “Grande
Arañeira Mundial” é
unha necesidade. Mergullarnos nas augas deste espazo virtual e unha
oportunidade para coñecer dende dentro os puntos importantes das
nosas raias que delimitan as linguas.
Facendo unha referencia á Xénese,
lembremos o episodio da Torre de Babel (Porta de Deus en acadio)
construída nun tempo no que a humanidade supostamente falaba unha
soa lingua. O castigo por tales feitos, segundo a Xénese, foi a
dispersión das linguas. Dende o pasado ate agora o ser humano
sempre desexou ter unha soa lingua e, deste xeito deseñou tradutores
ou creou organismos internacionais como a ONU, mesmo linguas para
atender á diversidade das xentes e xa somos quen de construír a
torre mediante unha constelación de satélites de comunicación.
A aspiración do ser humano é posuír
unha lingua aumentada e universal que combine todos os sensores, onde
as variante locais serán relegadas ó substrato identitario da
cultura onde a tradución simultánea será un feito chave e así
terá reconstruída a verdadeira torre.
Interpretar de xeito positivo a arte
da xávega, e traer a idea a actualidade onde as redes sociais
deberían servir para acoller e non para separar.
Mergullarse na cultura a través da
etimoloxía é un xeito de afondar no que nos une co pasado e coñecer
a nosa orixe para dar valor ao que somos.
Participar na eliminación de todo
tipo de exclusión no ensino e favorecer a inclusión do alumnado nas
nosas comunidades educativas.
Mesmo o uso da rede, xávega, arte de
pesca que recolle todo tipo de peixe, enceta con este concepto.
No tocante ás redes sociais, as
posibilidades de busca e traducións simultáneas deben ser asumidas.
Procurar un tradutor universal da
lingua une máis que separa e resulta ser un método de aprendizaxe.
Esta é a nosa proposta de integración
da comunidade de orixe árabe no uso da lingua galega.
Velaí a primeira entrega.
A resposta.
Acea, aceite, acelga, achacar, achaque, acibar, acibeche, acicalar, acicate, acimut, adaíl, adarga, adarme, adarve, adelfa, adival, adobe, aduana, afagar, aforrar, aiatolá, alacrán, alamar, alambique, alarde, alarido, alarife, alazán, albacora, albanel, albará, albarda, albaricoque, albaroque, albeite, albízaras, alborozo, alboio, alcabala, alcacén, alcachofa, alcaiata, alcaide, alcaiote, alcalde, alcándara, alcanfor, alcaraván, alcarraza, alcatrán, alcazaba, alcázar, alcoba, alcohol, alcorán, alcrique, alcume, alcuña, alcuño, aldea, aldraba, ale, alecrín, alefriz, alelí, alfabaca, alface, alfaia, alfaiate, alfalfa, alfándega, alfanxe, alfaquí, alfareme, alfrecía, alférez, alferga, alfil, alfinete, alfombra, alforxa, alfoz, algara, algarabía, algaría, algarismo, algarroba, algazara, algodón, algoritmo, alguacil, alguidal, alicate, alicerce, alifafe, almacén, almadía, almadraba, almadraque, almafí, almanaque, almenara, almirante, almiscre, almocadén, almoeda, almofada, almofía, almogávar, almohade, almorábide, almoxarife, almude, almuiña, alpargata, alporca, alqueive, alquermes, alquimia, alquitara, alxaba, alxamía, alxerife, alxibe, alxube, ámbar, andalusí, andaluz, andosco, anil, árabe, arancel, argola, arrabalde, arracada, arrafén, arraial, arraián, arrecife, arroba, arroz, asasino, ata, atabal, atafal, atafarilla, atalaia, até, atracar, atún, auxe, axorca, axóuxere, azafate, azafrán, azagaia, azaque, azar, azorí, azougue, azouta, azucena, azucre, azul, azulexo, Badana, badulaque, baldar, balde, baldeiro, baraza, barazo, barbacá, barril, barrio, bata, batán, batea, beduíno, belota, bérber, berenxena, boro, Cadoso, café, cafre, calafatear, calamita, califa, canizo, carraxe, ceca, ceifa, cenoria, cero, cerollo, chafariz, chaza, chazo, cifra, citra, citrano, copto, cotón, curdo, cuscús, Dado, diván, Eiva, elixir, embelecar, emir, enxoval, escabeche, escarlata, Falleba, faquir, farruco, fazaña, fideo, fola, forro, foz, fulano, fustán, Gacela, gafo, gálibo, gandulo, gándara, garaxe, garbo, garfo, garra, garrafa, gasa, guata, Harén, haxemita, haxix, hurí, Intifafa, islam, Jaima, Kif, Laca, lacena, lacazán, laranxa, latón, laúde, leilán, lima, limón, louca, Machucho, madorra, magarza, mahdi, mameluco, mandil, maquía, marfil, maroma, marrán, máscara, mastaba, mazaroca, mihrab, mocárabe, momia, mono, mozárabe, mudéxar, Nácara, nacra, nadir, nécora, nenúfar, nesga, nezcre, noca, nora, Ola, olé, oxalá, Papagaio, paxá, pelouro, Quermes, quilate, quintal, Raba, rabada, rabel, racú, rapañota, rebato, reberete, recua, refén, regueifa, risco, roque, Samargo, sandía, saramago, sen, sobaco, sultán, sunna, sura, Tabal, tabán, tabique, tafetá, tafilete, tafona, taifa, talco, taleiga, talibán, tamareira, tamarindo, tareco, tarefa, tarifa, tarima, tarrafa, tarraxa, tecla, tixola, tega, tuareg, tutía, Uadi, Varano, verdoaga, Xa, xabaril, xabeira, xacoma, xadrez, xaque, xaqueca, xareta, xarope, xasmín, xávega, xeque, xerra, xibón, xiíta, xilaba, xinete, xirafa, xulepe, Zafarse, zafiro, zafra, zaga, zalema, zamancos, zambra, zaragolas, zátaro, zoco, zoina
Acea, aceite, acelga, achacar, achaque, acibar, acibeche, acicalar, acicate, acimut, adaíl, adarga, adarme, adarve, adelfa, adival, adobe, aduana, afagar, aforrar, aiatolá, alacrán, alamar, alambique, alarde, alarido, alarife, alazán, albacora, albanel, albará, albarda, albaricoque, albaroque, albeite, albízaras, alborozo, alboio, alcabala, alcacén, alcachofa, alcaiata, alcaide, alcaiote, alcalde, alcándara, alcanfor, alcaraván, alcarraza, alcatrán, alcazaba, alcázar, alcoba, alcohol, alcorán, alcrique, alcume, alcuña, alcuño, aldea, aldraba, ale, alecrín, alefriz, alelí, alfabaca, alface, alfaia, alfaiate, alfalfa, alfándega, alfanxe, alfaquí, alfareme, alfrecía, alférez, alferga, alfil, alfinete, alfombra, alforxa, alfoz, algara, algarabía, algaría, algarismo, algarroba, algazara, algodón, algoritmo, alguacil, alguidal, alicate, alicerce, alifafe, almacén, almadía, almadraba, almadraque, almafí, almanaque, almenara, almirante, almiscre, almocadén, almoeda, almofada, almofía, almogávar, almohade, almorábide, almoxarife, almude, almuiña, alpargata, alporca, alqueive, alquermes, alquimia, alquitara, alxaba, alxamía, alxerife, alxibe, alxube, ámbar, andalusí, andaluz, andosco, anil, árabe, arancel, argola, arrabalde, arracada, arrafén, arraial, arraián, arrecife, arroba, arroz, asasino, ata, atabal, atafal, atafarilla, atalaia, até, atracar, atún, auxe, axorca, axóuxere, azafate, azafrán, azagaia, azaque, azar, azorí, azougue, azouta, azucena, azucre, azul, azulexo, Badana, badulaque, baldar, balde, baldeiro, baraza, barazo, barbacá, barril, barrio, bata, batán, batea, beduíno, belota, bérber, berenxena, boro, Cadoso, café, cafre, calafatear, calamita, califa, canizo, carraxe, ceca, ceifa, cenoria, cero, cerollo, chafariz, chaza, chazo, cifra, citra, citrano, copto, cotón, curdo, cuscús, Dado, diván, Eiva, elixir, embelecar, emir, enxoval, escabeche, escarlata, Falleba, faquir, farruco, fazaña, fideo, fola, forro, foz, fulano, fustán, Gacela, gafo, gálibo, gandulo, gándara, garaxe, garbo, garfo, garra, garrafa, gasa, guata, Harén, haxemita, haxix, hurí, Intifafa, islam, Jaima, Kif, Laca, lacena, lacazán, laranxa, latón, laúde, leilán, lima, limón, louca, Machucho, madorra, magarza, mahdi, mameluco, mandil, maquía, marfil, maroma, marrán, máscara, mastaba, mazaroca, mihrab, mocárabe, momia, mono, mozárabe, mudéxar, Nácara, nacra, nadir, nécora, nenúfar, nesga, nezcre, noca, nora, Ola, olé, oxalá, Papagaio, paxá, pelouro, Quermes, quilate, quintal, Raba, rabada, rabel, racú, rapañota, rebato, reberete, recua, refén, regueifa, risco, roque, Samargo, sandía, saramago, sen, sobaco, sultán, sunna, sura, Tabal, tabán, tabique, tafetá, tafilete, tafona, taifa, talco, taleiga, talibán, tamareira, tamarindo, tareco, tarefa, tarifa, tarima, tarrafa, tarraxa, tecla, tixola, tega, tuareg, tutía, Uadi, Varano, verdoaga, Xa, xabaril, xabeira, xacoma, xadrez, xaque, xaqueca, xareta, xarope, xasmín, xávega, xeque, xerra, xibón, xiíta, xilaba, xinete, xirafa, xulepe, Zafarse, zafiro, zafra, zaga, zalema, zamancos, zambra, zaragolas, zátaro, zoco, zoina
As cinco provincias.
XÁVEGA
MESTRE LANDÍN
http://patrimoniomusicalgalego.blogspot.com/2011/04/francisco-landin-pazos-musico-e.html
XÁVEGA
O
XOGO DE ROL
Guión
e dirección: Manuel Pena
Intérpretes:
Alumnado de 1 e 4 ESO do Ies Mestre Landín.
INTERIOR AULA DO IES ML DÍA
A porta aberta, está todo a escuras,
o alumnado entra no peirao da aula en silencio.
A mestra está sentada nunha cadeira
confortable con respaldo fronte ao seu ordenador
O proxector de taboleiro de mando está
acendido, en negro co fotograma inicial conxelado e unha icona de
reproducir en vermello na que se pode ler “Xávega” e, formando
un ángulo con letra máis pequena continuando o rabo da letra g
a frase “O xogo de rol”.
VOZ EN OFF:
Nun principio todos eramos nómades.
Despois, construímos barcos e
asentamos nas costas do “Mare
Nostrum”.
Na procura de coñecer novas terras,
entramos no “Mare
Tenebrosum”.
Contan as lendas que houbo un
arquipélago coñecido como a “Gallaecia
da Ultramar”, un pobo
diverxente e de acollida que prosperou grazas ao fomento do
intercambio e chegou a un alto grao de equilibrio na diversidade
cultural.
Dous pobos navegantes compiten na
procura de novas terras.
Nesta aventura, van levar xente
instruída para cartografar nunha cuadrícula o antigo reino
asolagado que agocha innumerables tesouros. En particular posúe unha
alfaia de grande valor que destaca sobre todos eles.
Paga a pena comezar esta odisea e
descubrir ó mellor tesouro escondido.
A mestra e comandante da navegación,
representante do reino, asigna unha mesa de mando para o xogo con
catro cadeiras e tres lousas enmarcadas en madeira para cada unha das dúas tripulacións.
Acenden as luces e a mestra manda
formar as equipas e reparte un folio cunha cuadrícula de 25 filas
referenciadas con letras e 25 columnas ordenadas con números para
cada grupo. A tripulación restante senta nas súas bancadas cos seus
remos, os portátiles abertos.
Logo de sentados, a mestra volta ao
seu posto de mando da nave real.
Por orde, cada equipa elixe un módulo
da retícula concretando a fila e a columna, para fondear a nave.
Se unha equipa fondea e non atopa
fondo a outra ten dereito fondear tres veces seguidas.
Pola contra, se a equipa atopa fondo a
mestra que coñece de memoria unha antiga e descoñecida carta mariña
na que aparece grafado o reino, pronuncia un nome nunha antiga lingua
xunto cunha descrición da porción de territorio e se a equipa
recoñece o seu nome na lingua da Gallaecia obterá o seu dominio. Se
non recoñece o nome a outra equipa pode optar a tomar posesión e
chantar a súa insignia.
A equipa que obteña máis dominios
despois de ser descuberto o territorio do reino da Gallaecia da
Ultramar, resultará ser a gañadora.
A MESTRA E COMANDANTE DA NAVEGACIÓN:
A fondear!
Catamos en A01...?
A MESTRA E COMANDANTE DA NAVEGACIÓN:
Anotade fondo a tres brazas!
A tomar posesión en A01!
ár
as-sâniya ‘a que ergue a auga, rodicio hidráulico’
Muíño
fariñeiro que posúe unha gran roda hidráulica situada
verticalmente e que se pon en movemento ao caer a auga nas súas pas.
A NAVE A:
Acea?
A MESTRA E COMANDANTE DA NAVEGACIÓN:
Ese é o nome que menciona a antiga
carta.
En nome da coroa concedo o dominio ao
voso pobo para que tome posesión da mesma e das súas riquezas e
enxeños.
...
A NAVE B:
Catamos en B01...?
A MESTRA E COMANDANTE DA NAVEGACIÓN:
Anotade fondo a tres brazas!
A tomar posesión en B01!
ár a ṭ-tŭb
‘ladrillo’
Peza de
arxila, mesturada con palla e secada ao sol, empregada para a
construción de muros.
A NAVE B:
Adobe?
Ese é o nome que menciona a antiga
carta.
En nome da coroa concedo o dominio ao
voso pobo para que tome posesión da mesma e das súas riquezas e
enxeños.
A NAVE A:
Catamos en X25...?
A MESTRA E COMANDANTE DA NAVEGACIÓN:
Anotade fondo a tres brazas!
A tomar posesión en X25!
ár
hispánico šábka ár clásico šabakah ‘rede’
Arte de
pesca que consiste nunha rede longa, con cope e dúas bandas das que
se tira desde terra.
A NAVE B:
Xávega?
Ese é o nome que menciona a antiga
carta.
En nome da coroa concedo o dominio ao
voso pobo para que tome posesión da mesma e das súas riquezas e
enxeños.
...
Logo de completar as 625 catas a carta
do reino descuberto aparece nas lousas e os oficiais fan o reconto
para poder esixir a alfaia.
Empate!
A tripulación da nave A está moi
dividida e todos queren volver aos seus fogares polo que toma a
decisión de que a Coroa se quede coa alfaia e esixe partir en dous o
valor pecuniario da mesma.
A tripulación da nave B pensa tamén
que a Coroa debe quedarse coa alfaia e dar o valor total da mesma á
tripulación da nave A, alegando que o verdadeiro valor de navegar
polas augas é a posibilidade de descubrir o que nos pertencía dende
os tempos ancestrais.
A mestra e comandante da navegación
despois de meditar as dúas peticións e argumentos decide...
A MESTRA E COMANDANTE DA NAVEGACIÓN:
En nome da Coroa e do poder que me foi
outorgado, concedo á tripulación da nave B a alfaia e o valor dela
duplicado por aprender o mais importante da viaxe.
Manter o equilibrio na diversidade
dunha tripulación é o máis importante para manter a flote calquera
empresa e chegar a porto, polo que se fai merecente da alfaia e da
totalidade do reino.
O RELATO AUDIOVISUAL
XÁVEGA
(rede)
ACHEGAS ÁRABES Á ARTE DE
NAVEGAR.
https://gl.wikipedia.org/wiki/%C3%81rabes
https://www.google.com/search?q=arte+x%C3%A1vega&rlz=1C1SQJL_esES847ES850&tbm=isch&sxsrf=ACYBGNQaAmA2oV79JTNfIkRaqsj5zZibiQ:1581452756438&source=lnms&sa=X&ved=0ahUKEwj685rOqsrnAhUNCxoKHSdHBPgQ_AUICigB&biw=1366&bih=608&dpr=1#imgrc=psS5rj1eev5ZyM
BEREBER
AGADIR
https://www.google.com/search?q=agadir+paradise&tbm=isch&ved=2ahUKEwjrnuL8ncnnAhUrgM4BHdXLATAQ2-cCegQIABAA&oq=agadir+paradise&gs_l=img.3..0i19l2j0i30i19l2j0i8i30i19l5j0i30i19.2986.7684..7696...1.0..1.480.1861.10j2j1j0j1......0....1..gws-wiz-img.....10..35i362i39j35i39j0i3j0i30.zWNsFx96FKY&ei=XHpCXuuAKauAur4P1ZeHgAM&bih=634&biw=1024&client=firefox-b#imgrc=ewoayDhtClRS-M
RABAT
BUEU
http://patrimoniomusicalgalego.blogspot.com/2011/04/francisco-landin-pazos-musico-e.html
TRADUTOR
ETIMOLOXÍA
PINGAS
SOLTAS, DEAD DROPS OU USB OTG
CÓDIGO
QR
In
šāʾ Allāh
(Oxalá!)
Subscribirse a:
Publicacións (Atom)
-
TECNOLOXÍA TÉXTIL
-
O PERCEPTORIO E OS PROCESOS A combinación diferenciada dos receptores activados no ser humano determina diferentes tipos de sistemas li...
-
UNIDADES DIDÁCTICAS VALORES ÉTICOS 2ESO 1 AVALIACIÓN UD 1.1 ÉTICA E MORAL VEB3.1.1. Recoñece as diferenzas entre a ética e ...